¿Sobre qué tema quieres leer? Tenemos (casi) de todo

Todavía hay más temas... busca aquí el que te interesa

13 de julio de 2007

Canción triste de Hill Street

Acabo de ver un anuncio en la tele de Canción triste de Hill Street: supongo que se trata de alguna reposición veraniega que tira de la nostalgia de los años 80. No me cabe ninguna duda de que hoy en día la serie se habría estrenado entre nosotros con su título original, Hill Street Blues, en parte por moda y en parte porque es un título de difícil traducción: significa tanto Los azules de Hill Street, por el color del uniforme de los policías, como El blues de Hill Street, como La tristeza de Hill Street. Tal vez ni en su época ni ahora el público mayoritario tenga claro lo que es un blues, un estilo musical asociado al mismo tiempo a un estado de ánimo: una forma de decir que alguien está triste o deprimido en inglés es he's got the blues. De hecho al parecer la serie se iba a titular originalmente Hill Street Station, pero a alguien se le ocurrió el juego de palabras con blues.

Teniendo en cuenta lo intraducible del original, la opción Canción triste de Hill Street sorprende por lo arriesgada: lo más convencional habría sido dejarlo en inglés, como hicieron en Portugal, traducir el título inicial Hill Street Station, como hicieron en Alemania (Polizeirevier Hill Street), y llamarla Comisaría de Hill Street, o incluso cambiarle el nombre y utilizar el de su protagonista, como en Francia donde se tituló Capitaine Furillo. Canción triste de Hill Street es un título bastante hermético para una serie de policías, al no incluir comisaría ni ninguna palabra de ese campo semántico y centrarse en cambio en los otros dos sentidos del original, el musical y el del estado de ánimo melancólico. De esta forma ya con su nombre se anunciaba que la serie tenía un tono y unas intenciones algo diferentes a las de otros productos televisivos más comerciales de esa época.