¿Sobre qué tema quieres leer? Tenemos (casi) de todo

Todavía hay más temas... busca aquí el que te interesa

21 de septiembre de 2009

Ni "tunning" ni "timming"

Usamos muchas palabras en inglés, eso ya lo hemos dicho numerosas veces, y queremos utilizarlas bien. Pero en ocasiones nos excedemos en eso de creer que sabemos el idioma extranjero que estamos manejando.

Así, ¿cuántas veces habéis visto las palabras "timming" y "tunning" escritas? Bien, las grafías correctas son "timing" y "tuning".

Digo que nos excedemos porque utilizamos con exceso algo que sabemos que no es nuestro, sino del inglés, y así creemos que nos curamos en salud. Seguro que hay muchas personas que ven las palabras con una sola de esas consonantes y piensan que están mal escritas y que "qué poco inglés sabe quien lo ha puesto".

Supongo que estos errores también los cometen los angloparlantes, al igual que nosotros fallamos en nuestro propio idioma. Pero estoy segura de que son más comunes aquí.

Bueno, pues en lugar de decir simplemente lo brutos que somos, demos una pista para que no se vuelva a hacer mal. Lo que voy a explicar vale para el gerundio y también para el participio, aunque ponga los ejemplos en gerundio porque son los que se han convertido aquí en sustantivos, como el "tuning":

Si el infinitivo del verbo termina en –e, hay que eliminar esa "e" y luego añadir "ing". "To tune", "tuning". "To time", "timing".

Si el infinitivo termina en -p, -b- d- o -n, lo que hay que hacer es duplicar esa consonante y luego añadir "ing". Por ejemplo: "To top", "topping".

Sin embargo, esta regla es más complicada: si la vocal que va antes de esa consonante es, lo que se llama, larga (compuesta por dos vocales, que se pronuncian como una), no habrá que duplicar la consonante. Por ejemplo: "To rain", "raining".

Si hay dos consonantes, "To turn", "turning", no se duplica ninguna de ellas.

Por último, existe una condición más para que haya que duplicar la consonante y es que la sílaba se acentúe (no con tilde, claro). Por ejemplo, " to repel", "repelling". Pero "To model", "modeling".

Las consonantes "w", "y" en ocasiones funcionan como medio vocales o convierten a la vocal en larga. Por lo tanto, no se duplican. La "x" se considera una consonante doble y tampoco se duplican. "To box", "boxing".

En ocasiones nos encontraremos una diferencia entre la grafía americana y la británica: "Traveling" (am), "Travelling" (br).

En general, se necesita duplicar para indicar cómo va a ser la pronunciación, ya que, si no se hiciese, la pronunciación de esa vocal simple cambiaría al tener la "i" de "ing" tan cerca.

Se me puede escapar alguna regla. De ser así, os invito a que completéis o corrijáis lo necesario, sin problema.